Posts

Youssra el-Hawari - The Wallsيسرا الهواري - السورEssour

Image
In order to prevent protests, SCAF, the military government ruling over Egypt following Mubarak's ousting, erected large walls in the city of Cairo. These walls have become a site of resistance in the form of graffiti and the like, and in this song, an even simpler expression of discontent. Youssra el-Hawari - The Wall In front of the wall In front of the ones who built it In front of the wall In front of the ones who erected it And in front of the one who guards it as well A poor man stopped to pee On the wall and those who built it, erected it, and guard it On the wall and the ones who built it, the man peed يسرا الهواري - السور قدام السور قدام اللي بانيه قدام السور قدام اللي معلّيه قدام السور قدام اللي بانيه قدام السور قدام اللي معلّيه وكمان قدام اللي واقف يحميه وكمان قدام اللي واقف يحميه وقف راجل غلبان وعمل.. پيپي وقف راجل غلبان وعمل.. پيپي عالسور واللي بانيه واللي معليه واللي بيحميه عالسور واللي بانيه الراجل عمل پیپی وكمان قدام اللي واقف يحميه وكمان قدام اللي واقف يحميه وقف را...

do-re-mi

Doe, a deer, a female deer Ray, a  drop of golden sun Me, a name I call myself Far, a long long way to run Sew, a needle pulling thread La, a note to follow sew Tea, I drink with jam and bread That will bring us back to Do!

City Band – I Am Hereسيتي باند - أنا موجودAna Mawgood

Image
This song and video have been produced in solidarity with the Egyptian youth that have died and sacrificed in the continuing revolution. The title phrase of the song "ana mawgood" (أنا موجود) means "I am present," "I am here," or "I exist." I've translated it here in different ways depending on the context, and I've also translated it as "here I am" in some spots to give it a better sound in English. Let me know if you have any comments about the word choice. City Band – I Am Here I exist, but my title keeps changing My name is youth, and I am young I am willing to live a short life And I am not afraid to die Here I am I exist, and I don’t have a card or ID Put all your flaws on me Throw me on the ground and stomp all over me Keep me from making any sound But I am here Say that I’m spreading fitna (discord) and I am always undermining the stability Say that I’m a kafir (infidel) and a traitor and that I’m going to hell You are f...

If You're Happy and You Know It

If you're happy and you know it, clap your hands. If you're happy and you know it, clap your hands. If you're happy and you know it, And you really want to show it,* If you're happy and you know it, clap your hands. * common variation: then your face will surely show it.

Myriam Faris - La La Yaba La Laميريام فارس - لا لا يابا لاLa La Yaba La La

Image
This is a song from a musical film starring Myriam Faris and Syrian heartthrob Basel Khayat. I feel sorry for everyone connected this film in any way. The phrase "la la yaba la la" does not appear to have any meaning in the song, it merely serves to complete the poetic rhyming effect with the name Hala. Myriam Faris - La La Yaba La La La la yaba la la My name is Hala I've come to the city to sell these masks And the masks sold themselves Where is everybody? Come out and buy a mask from me Where are the joy, and excitement, and voices singing? Night after night, and this pretty young girl is still all alone If I sell a lot today, I'll buy a few gifts A little dress for my sister and a toy for my brother ميريام فارس - لا لا يابا لا لالا يابا لالا انا اسمي هاله جايه عالمدينه بيع وجوه الزينه والزينه باعت حالها وين انتوا يا هالناس طلوا اشتروا مني وين الفرح والحراس والصوت اللي بيغني بعد الليل ورجع الليل وبعدها الحلوي لحالها ازا بعت اليوم كتير باخد كام هديه لاختي فستان صغير ...

Mehrnoosh - Your Eyes are So Beautifulمهرنوش - تو كه چشمات خیلی قشنگهCheshmat Kheili Qashange

Image
Persian song, by request Mehrnoush - Your Eyes are So Beautiful Your eyes are so beautiful Their color is so strange The way that you look at me is warm and pure Did you know that your eyes look like a painting that could be drawn in childhood (meaning he's innocent) Did you know that or not? Did you know that or not? Did you know that in your eyes you can see all the colors of the rainbow Did you know that or not? Did you know that or not? You knew that and you didn't stay And you really broke my heart/made me feel bad (literally burned my heart/make me feel sorry/regretful, different than دلم را شكستی / you broke my heart) You took your eyes away from me and brought me to tears Did you know that you're my eyes (my life) and you're all my hope Did you know that you are always in every moment (of my life, meaning she's always thinking of him) Did you know that I gave up all my desires to focus on your beautiful eyes Did you know that or not? Did you know that or not...

Mayada el-Hennawi - Never Againميادة الحناوي - توبةToba

Image
Mayada el-Hennawi is a Syrian singer born in Aleppo, but in this song she is singing in the Egyptian dialect. "Toba توبة" is an exclamation that expresses regret and the lack of desire to repeat an action used to swear off an undesirable behavior so as to say "I'll never do it again" or "I swear it's the last time." Of course, Mayada begins the song by saying "never again, never again," only to explain that she doesn't believe in "never again." A song with the same title and similar theme was popularized earlier by Abdel Halim Hafez. Mayada al-Hennawy - Never Again Never again, never again, never again, never again So many people have said "I'll never love again," only to go back and write love poems and songs once more I want to be in love this once My life and my destiny are awaiting me I want to sing for joy for once I want to be happy tomorrow At least I'll have lived No matter how much I regret or fee...